Hírek

Kalauz

http://www.brody.iif.hu/images/gyermekkonyvtar/kalauz/gyongyver.bmpAz EKF Gyakorló iskola 1/b osztályosai e tanévben utoljára látogattak el a könyvtárba együtt. Hoztak varázsvirágot, ami "boldogságot csinál". Játszottak: kiválóan utánoztak állathangokat. Aztán meghallgatták az állatok nyelvén értõ juhász történetét - de jó is lenne, ha mindannyiónknak lenne ilyen tudománya! Megtanultak egy vidám pásztornótát, hallgattak furulyaszót, aztán hosszú válogatás után mindenkinek sikerült választani két három kedvére való könyvet is.

fotók...

támoptámop

Az Egri Orosz Nyelvi Klub a Zenei és Idegen Nyelvi Gyűjteményben

russia

Muszorgszkij Borisz Godunov címû operájának részletei csendülnek fel június 10-én csütörtökön délután 17 órától a Bródy Sándor Könyvtár Zenei és Idegen Nyelvi Gyûjteményében.

Fotók

A Zenei és Idegen Nyelvi Gyűjtemény a Facebookon

FacebookLegyen rajongója, olvasója a Zenei és Idegen Nyelvi Gyûjtemény Facebook oldalának, ahol gyûjteményünk újdonságairól, rendezvényeirõl, híreirõl olvashat: http://www.facebook.com/hangtarnok

2010. 05. 10. Családi mesekör - Az állatok nyelvén tudó juhász

http://www.brody.iif.hu/images/gyermekkonyvtar/bebillermesekor/dora.bmpAki tud az állatok nyelvén, nagy kincsre lelhet - tudhatták meg az állatok nyelvén tudó juhász történetébõl a legutóbbi Családi mesekör résztvevõi. Ez a kincs nem kevesebb, mint a bölcsesség tudománya. S mi sem bizonyítja jobban, hogy csupa állatszeretõ gyerek és felnõtt döntött úgy, hogy velünk tölti a hétfõ délutánt, mint az a sok szebbnél-szebb papírból készített állatfigura, ami kikerült a dolgos kezek alól. Abban biztos vagyok, hogy ezzel sok-sok új állatokról szóló történet vette kezdetét, persze már nem itt a gyermekkönyvtárban, hanem otthon, egy jó kiadós alvás után a gyerekszobák titkos zugaiban.

 Fotók

http://www.brody.iif.hu/images/gyermekkonyvtar/umft_logo_kicsi.jpg   http://www.brody.iif.hu/images/gyermekkonyvtar/tamop_log%25f32.jpg

Fordításszeminárium

Befejezõdött a Bródy Sándor Könyvtár fordításszemináriuma, melynek során 15 középiskolás diák került közelebb a fordítás világához. Neves szakemberek, fordítók (Klaudy Kinga nyelvész professzor, Tóth Tamás Boldizsár, Szabó T. Anna ) segítségével, Komlóné Szabó Ágnes könyvtáros-fordító vezetésével, a részt vevõ diákok megismerkedtek a szépirodalmi fordítás alapjaival, a szépirodalmi fordítás legfontosabb technikai kérdéseivel. Sokat tanultak, és reméljük, hogy jól is érezték magukat az együtt töltött fél év alatt a könyvtár Zenei és Idegen Nyelvi Gyûjteményében, amely otthont adott a kurzusnak.
Az elõadásokon és a gyakorlati foglalkozásokon való részvételen túl a szeminárium résztvevõi két, magyar fordításban még nem publikált kortárs novellát is lefordítottak angol nyelvrõl magyarra.
Most nagy örömmel tesszük közzé a második novellafordítások közül azt az egyet, amely a legkiemelkedõbb volt az elkészült alkotások között.
Joanne Harris: Guaranteed Eternal Life Assurance Company (angol nyelvû szöveg)
Garantált Örök Élet Biztosítási Társaság (Bálint Anna fordítása)

Átány évszázadai

Tisztel ettel meghívjuk Önt és kedves barátait
Szuromi Rita: Átány évszázadai címû könyvének bemutatójára,
2010. május 11-én (kedden) 16.30 órára, a Központi Könyvtár Galériájába (Eger, Kossuth L. u. 16.)
Köszöntõt mond: Gönczi Mihály, Átány polgármestere, a kötetet a szerzõ ajánlja az érdeklõdõk figyelmébe.

 

A helyszínen könyvvásárlási lehetõség és dedikálás lesz.

A Gyermekirodalmi Fesztiválon jártunk

http://www.brody.iif.hu/images/gyermekkonyvtar/ezaz/gyermekirodalmi%20fesztival.bmp

Gyermekkönyvtárosaink, Bálintné Fadgyas Eszter és Pauer Erika részt vettek az április 30. és május 2. között megrendezésre került VI. Gyermekirodalmi Fesztiválon, melynek helyszíne a budapesti Mûvészetek Palotája volt. A látogatók találkozhattak itt szerzõkkel, illusztrátorokkal, volt színház, koncert, dedikálás, könyvvásár, illusztrációs kiállítás, kézmûves foglalkozás. Bemutatták az Aranysityak címû új antológia kötetet, melyben ismét friss gyerekverseket olvashatunk Lackfi János válogatásában. A fesztivál vendégei és elõadói között hallgathattuk többek között Boldizsár Ildikót, Szegedi Katalint, Vekerdy Tamást, Bagossy Lászlót, Takács Marit, Szalóki Ágit, Mácsai Pált. 
Pauer Erika vezetésével anyák napi ajándékkönyvet készíthettek gyerekek és felnõttek.

Fotók

Ciróka-kör 2010. 05. 05.

http://www.brody.iif.hu/images/gyermekkonyvtar/ciroka/ciroka.bmp"Lassan jár a csiga-biga,
táskájában eleség,
várja otthon lánya, fia,
csiga-biga feleség."

(Gryllus Vilmos)

Fotók

Thomas ajánlja...

Könyvtárunk önkéntese Thomas Seist, kedvenc olvasmányaiból ajánl néhányat olvasóink figyelmébe. Az angol és német nyelvû könyvek a Zenei és Idegen Nyelvi Gyûjteményben találhatók.

leier

 

Ulrich Völkel
Mit Leier und Schwert

Während der Napoleonischen Eroberungskriege bilden sich vielerorts Wirderstandsbewegungen.
Einer solchen gehört auch der Dichter Theodor Körner an.
Eine spannende wie auch hinter- und tiefgründige Lebensgeschichte einer der heldenhaftesten Dichter Deutschlands.
 

Kéz a kézben

elmélyültenA Móra iskola kisdiákjai látogattak el a könyvtárba mesehallgatásra és kézmûveskedésre. A Kelemenke c. magyar népmese után hajtogatós - mondókás könyvjelzõt készítettek. A mondókát meg is tanulták, a hajtogatással együtt:
"Volt egyszer egy tulipán,/ tulipánból paprika,/ paprikából Jancsika,/ Jancsikából kiskirály,/ kiskirályból paprika,/ paprikából tulipán. "

fotók...

támop támop

Tartalom átvétel