Fordításszeminárium

támop2010. január 14-én került sor a Fordításszeminárium harmadik foglalkozására. Komlóné Szabó Ági vezetésével a kurzus hallgatói elõször áttekintették és megbeszélték a Joanne Harris karácsonyi novellájának  fordítása közben felmerült fordítási problémákat.
Ezt követõen szövegrészletek alapján fordítási gyakorlatokra került sor. A gyakorlatok során a szeminárium tagjai foglalkoztak  a két nyelv különbségébõl adódó nyelvhelyességi és helyesírási kérdésekkel is.
Egy nemrég kiadott gyermekkönyv kapcsán néhány gyakorlati példán keresztül azt figyelték meg,  hogy mennyire zavaró lehet egy-egy magyartalan, túlbonyolított mondat, fõleg ha a könyv kisgyermekek számára készült.

FOTÓK

Kategória: