Fordításszeminárium
2010. január 14-én került sor a Fordításszeminárium harmadik foglalkozására. Komlóné Szabó Ági vezetésével a kurzus hallgatói elõször áttekintették és megbeszélték a Joanne Harris karácsonyi novellájának fordítása közben felmerült fordítási problémákat.
Ezt követõen szövegrészletek alapján fordítási gyakorlatokra került sor. A gyakorlatok során a szeminárium tagjai foglalkoztak a két nyelv különbségébõl adódó nyelvhelyességi és helyesírási kérdésekkel is.
Egy nemrég kiadott gyermekkönyv kapcsán néhány gyakorlati példán keresztül azt figyelték meg, hogy mennyire zavaró lehet egy-egy magyartalan, túlbonyolított mondat, fõleg ha a könyv kisgyermekek számára készült.